中韩双语话二十四节气·小雪丨小雪雪满天,来年必丰年

大众日报记者 卢昱 李洪翠 沈静 周艳 巩晓蕾 于海员 杨秀秀 马立莹 唐亚迪

2023-11-22 13:31:56 发布来源:大众报业·大众日报客户端

二十四节气·小雪丨小雪雪满天,来年必丰年

24절기• 소설| ‘ 서설은 풍년의 징조다’ (온 하늘에 소설이 가득하면 이듬해 반드시 풍년과 함께 올 것이다. )

11月22日22时03分迎来中国二十四节气里的小雪节气。

这也是冬季的第二个节气。“小雪”是反映天气现象的节令。此时虽寒气渐重,但尚未到漫天飞雪的严冬,故称为小雪。

11월 22일 22시 3분 중국의 24절기 중 하나인 소설을 맞이하였다.

소설은 겨울의 두 번째 절기이며 또한 가상을 반영하는 절기이기도 한다. 이제 비록 한기가 나날로 심해지기는 하지만, 온 하늘에 눈이 흩날리는 한겨울이 아직 아니므로소설이라고 한다.

闭塞成冬 气寒将雪

古人敏锐地察觉到小雪之后雨下而为寒气所薄,故凝而为雪,而“小”恰如其分地描绘出降雪的时间与强度。

在小雪节气里,北风成为齐鲁大地的常客,气温逐渐降到0℃以下,但大地仍积有热能,尚未全然寒冷下来。古人将小雪渐变的气候分为三个层次:一候虹藏不见,由于气温降低,北方以下雪居多,那雨后彩虹便不见了;二候天气上升、地气下降,这导致天地不通,万物渐渐隐藏了生机;三候闭塞而成冬,大地少见青绿色,天地闭塞而渐渐转入寒冬。

폐색성동, 기한성설(천지가 막혀 겨울이 되고 기온이 추워져 눈이 오다

고인이소설이 조금온 뒤에 비가 내리면한기에 의하여 침식되어 눈으로 굳어진다는 것을 지혜롭게 알아차렸다. 그리하여 ‘소’자는 강설의일시와 강도를 적절하게 부각해 냈다.

소설 시북바람이 제로의지(齐鲁大地)의 단골으로 자리잡았다. 기온이 점차 0 ℃이하로 낮추지만 땅이 여전히 열량이 쌓여 있기 때문에 공기가 역시 완전히 추워지지 않았다. 고인은소설의 기상 변화과정을 세 단계(3후,三候)로 나누어진다. 첫째, 무지개가 숨어져 보이지 않고, 기온이 내려기면서북방에 눈이 많이 내리면 비 온 뒤에 무지개가 사라지게 될 것이다. 둘째, 천의 기운이 상승하는 반면, 땅의 기운은 내려가니 천지 간이 통하지 않게 되고, 만물은 점점 생기를 감추게 된다. 마지막으로, 천지가 막힌다면 겨울이 되는데,땅은 청록색이 보이기 드물다. 이렇듯 점점 엄동에 접어든다.

小雪初寒期盼丰年

对农人来说,雪似故人来,会有好兆头。可以说,看到下雪,农人对来年丰产便有了信心。看到雪落,农人也不停下劳作的脚步,想趁年底多做一些预备工作,以期对来年的丰收多一些把握。

眼下,山东多地的大棚中,新农人们依旧闲不住,反季蔬菜、大棚瓜果、电商物流、农旅文创等现代农业新业态,让他们忙得不亦乐乎。火龙果、西红柿、泡椒、草莓等农产品迎来大丰收,农人正做好采收、御寒、管理等工作。

소설초한,풍년 바라

농민들에게 눈은 고인이 오듯이 좋은 징조가 생길지도 모른다. 이에 따라 농민이 눈을 본다면 이듬해 다수확에 대해 자신감을 가지게 된다고 말할 수 있다. 아울러 눈을 내리는 것을 보면 농부들은연말에 마련작업을 좀 더 하여 내년의 수확을 더욱더 잘 파악할 있도록 부지러힌 노작을 아끼지 않는 모습을 보인다.

현재 산동성 여러 지역의하우스에서 신농인(新农人)은 여전히 한가할 사이가 없다. 반계소채, 하우스 박자, 전자상거래 물류, 농업•관광 문화산업의등현대 농업의 신업태을 하느라고 빠쁘다.용과 토마토, 파프리카, 딸기 등의 농산물이 대수확을 맞이하여, 농민들이 수확, 추위 방지, 관리 등의 사업에 만전을 기하고 있다.

冬腊风腌 蓄以御冬

山东各地农人对小雪的感受,还天然地跟“当家菜”——大白菜联系在一起。

在北方,人们在小雪节气时,把大白菜、萝卜、土豆等存入地窖,或腌制咸菜,或积为酸菜;在南方,不少人家则开始动手做香肠、腊肉,春节前后,举家共享珍馐。山东靠海吃海的人们,则要晒鱼干,一串串海味挂在阳光底下,北风呼啸中晒出一个丰盛的年尾。

此时,约上三两好友,围炉夜话,最是温暖惬意。在这大地冰封的时节里,让我们保持对生活的热爱和对未来的期许,彼此珍重。

겨울바람에 절여둠으로써겨울을 지내

산동성 각지에서 농민들이 소설에 대한 느낌이 천연적으로 ‘살림꾼’인 배추와 관련해 있 다.

북방 지역에서 사람들은 소설 즈음,배추, 무, 감자 등 재료를움을 저축하거나 담그거나 시래기로 쌓는다. 그러나 남방 지역에서는 적잖은 사람들이 소시지, 납고기를 만들어 두기 시작하는데, 설날 전후로 가족끼리 식사를 나눈다. 바다를 인접하고 바다에서 먹이를 얻다는 산동인에게는 말링 생선을 말리려고 하는데, 온통 해산물이 햇빛 아래 매달려 있고, 북풍이 휙휙 부는 가운데 풍성한 연말을 지내고 있다.

동시에친구 두세 명과 함께난로를 둘러싸고 야담를 나누는 것은 가장 따뜻하고도 쾌적한 일이다. 이 땅이 얼어붙는 시절에 우리는 삶에 열망과 미래에 희망를 갖고 서로 소중히 합시다.

小雪初至 打卡山东

初冬的青岛,栈桥海域千鸥共舞,对于渐入冬天的青岛而言,这是特有的“雪景”。
荣成,每到秋末冬初,成群结队的大天鹅不远万里来此越冬。荣成市大天鹅国家级自然保护区湿地内,大天鹅在朝阳下嬉戏、飞舞,吸引众多游人前来打卡。
山东海岸线绵延3500多公里,占全国海岸线的六分之一。近年来,随着山东生态环境逐渐向好,越来越多水鸟飞来山东过冬。随着天气趋冷,山东海岸线上这些老朋友的身影渐渐多了起来。

첫눈 올 즈음, 산둥에 가자
  초겨울을 맞이한 칭다오, 갈매기들이 잔교(栈桥)바다 위에 선회하며 날며 이러한 ‘설경’이 점차 겨울로 접어드는 칭다오에는 특유의 것이다.
  가을이 끝나고 겨울이 되자 큰고니들이 떼를 지어 멀리에서 용성(荣成)시에 외서  겨울을 난다. 용성시 큰고니 국가급자연보호구역의 습지에서 큰고니가 햇빛 아래 자유롭게 놀고 비상하는 풍치는 수많은 관광자들의 이목을 끌어 관광하러 왔다.
  산동의 해안선은 3500여 킬로미터로 전국 해안선의 6분의 1을 차지한다. 최근 몇 년간 산둥의 생태환경이 점차 좋아지면서 더 많은 물새가 산둥에서 겨울을 나게 되었다. 날씨가 추어짐에 따라 산동 해안선에는 이런 단골들의 사랑을 많이 받았다.

策划:姚广宽

记者:卢昱 李洪翠 沈静 周艳 

制图:巩晓蕾 于海员 杨秀秀 马立莹 唐亚迪

翻译:周晓彤 史雨娟

责任编辑: 李洪翠    

评论:
提交评论

备案号 鲁ICP备11011784号  互联网新闻信息许可证编号:37120180020

Dazhong News Group(Da Zhong Daily)    大众报业集团(大众日报社)    版权所有    联系电话:0531-85193690