书荐丨《伤心咖啡馆之歌》:美国南方哥特文学典范之作,写尽错位的爱与背叛

半岛都市报·半岛新闻客户端 孟秀丽   2025-12-25 14:54:05原创

《伤心咖啡馆之歌》

[美]卡森·麦卡勒斯  著

李文俊  译

上海文艺出版社

★世界声誉★

美国南方哥特文学典范之作

与亨利·詹姆斯的《黛西·米勒》、福克纳的《熊》和海明威的《老人与海》齐名

《纽约客》《纽约时报》《芝加哥论坛》《卫报》等纷纷推荐

同名改编电影获第41届金熊奖影片提名

◎编辑推荐:

读麦卡勒斯必读《伤心咖啡馆之歌》!

读《伤心咖啡馆之歌》必读李文俊译本!

莫言、苏童等知名作家都曾在这篇小说中寻找灵感!

心理学宗师荣格探寻的集体潜意识,在麦卡勒斯的小说中找到了文学的回响

21次诺奖提名作家格雷厄姆·格林盛赞:她是我同时代美国作家中最具独创性的天才

诺贝尔文学奖得主莫言早期代表作《民间音乐》的灵感之源

先锋文学代表作家苏童视《伤心咖啡馆之歌》为其文学启蒙

日本当代文坛畅销作家村上春树奉麦卡勒斯为其人生中“三位最重要的作家之一”

著名导演孟京辉将《伤心咖啡馆之歌》搬上舞台

翻译家李文俊权威译本,值得信赖!

特别收录李文俊解读手记《爱与理解的呼唤》(节选)

奥地利表现主义大师埃贡·席勒画作完美呈现“麦卡勒斯式怪诞”

万字体量、小轻开本、通勤阅读、旅行搭子、咖啡馆标配

◎内容简介:

《伤心咖啡馆之歌》的故事发生在20世纪40年代美国南方一个以纺织工人为主体的小镇上。镇上有个薄有家财的爱密利亚小姐,长了一对斜眼,强悍好斗,像个男人。她曾在新婚之夜把追求她几年的美男子马西赶下床,之后又打出门。但她遇见小罗锅李蒙后,却一见钟情。为了讨李蒙高兴,她在家里开起了咖啡馆,使全镇居民有了个欢快的娱乐场所。堕落成罪犯的马西假释归来找爱密利亚报仇,而罗锅李蒙却一下子就对他着了迷。为了“赢回”李蒙的爱,爱密利亚和马西在咖啡馆内摔跤决斗。正当爱密利亚要取胜时,李蒙跳上来帮助马西把爱密利亚打倒在地。爱密利亚从此缩回小楼避世隐居,而李蒙和马西把咖啡馆捣毁,远走他乡,不知所终。倾圮的咖啡馆使小镇比先前更加沉闷了。

《伤心咖啡馆之歌》讲述了孤独、无望的爱和人性的怪异与疏离。麦卡勒斯并没有提供廉价的慰藉,而是用犀利的眼光和冷峻的笔触,探讨爱与被爱的失衡、孤独的宿命性,带领读者直面生命的复杂与荒诞,也正因如此,她的文字才能穿越时代,与一代又一代孤独敏感的心灵共鸣。

◎作者简介:

卡森•麦卡勒斯 (Carson McCullers,1917—1967)

20世纪美国最重要的作家之一。1917年生于美国佐治亚州的小城镇哥伦布。23岁时,她出版了第一部长篇小说《心是孤独的猎手》,之后陆续出版《金色眼睛的映象》《婚礼的成员》《伤心咖啡馆之歌》《没有指针的钟》等。其中,中篇小说《伤心咖啡馆之歌》与亨利•詹姆斯的《黛茜•密勒》、福克纳的《熊》、海明威的《老人与海》等名篇一起,被认为是美国最杰出的中篇小说。

译者李文俊(1930—2023)

翻译家,美国文学、福克纳研究专家,毕生致力于英美文学作品翻译与研究,代表译作有《喧哗与骚动》《押沙龙,押沙龙!》《伤心咖啡馆之歌》《老人与海》等。

◎名家推荐:

麦卡勒斯的小说有一种“破译”生活的魅力……《伤心咖啡馆之歌》中没有谋杀,但有比谋杀更加残酷的羞辱与背叛;没有血腥味,但有比死人更伤心的结局,我想这也是英年早逝的卡森·麦卡勒斯小姐给这部小说取名的由来。

——苏童

麦卡勒斯擅长描写孤独的人,尤其是心灵上有残疾的“畸零人”。她不是用猎奇的眼光,而是带着深切的同情,写出他们内心的孤寂与对爱的渴望。《伤心咖啡馆之歌》是她艺术的巅峰。

——李文俊

一位伟大的美国作家所构筑的世界——那里栖居着迷惘者、叛逆者、被轻蔑者与困于心魔者……

麦卡勒斯艺术的精髓在于,她能从怪诞与虚幻中提炼出对常态最精准的注解。读者踏入的超现实维度,不过是我们日常生活的某种夸张变形。

——《芝加哥论坛报》

令人印象深刻,充满感情、幽默和诗意……对将全人类联系在一起的奇怪力量有一定的了解——无论是善是恶。

——《洛杉矶每日新闻》

◎目录:

伤心咖啡馆之歌/卡森·麦卡勒斯

爱与理解的呼唤/李文俊

责任编辑:孟秀丽