从莫斯科到米兰,临淄姑娘姜冠男:在冬残奥会当翻译的“编外”体育人

大众新闻·海报新闻    2026-03-25 16:57:03原创

大众网记者 曲林壮 通讯员 翟苏菲 淄博报道

不久前,2026米兰冬残奥会落幕,中国体育代表团以15金13银16铜的成绩,稳居金牌榜、奖牌榜双第一。这份荣耀背后,除了运动员的拼搏,还有无数幕后工作者的默默付出。来自山东省淄博市临淄区的姜冠男就是其中之一,她用流利的俄语,在国家队外教与队员之间架起沟通的桥梁。

这位曾在莫斯科留学的姑娘,是一名“编外”体育人——她的本职,是大学俄语教师。

从“记录者”到“组织者”

姜冠男与俄罗斯冰雪运动的缘分,始于2018年。那年她赴莫斯科攻读博士,期间,受腾讯体育委托拍摄俄罗斯运动员的训练和生活,由此结识了俄罗斯残奥单板国家队的运动员和教练。

“那时候经常拍素材,慢慢地就和他们建立了很好的关系。”姜冠男回忆。

2022年夏天,她学成回国。那年冬天,曾相识的俄罗斯残奥单板队来崇礼云顶滑雪场训练,找到她帮忙在当地联系组织。“从那以后,就有很多俄罗斯国家队找我,渐渐地,他们来中国训练都通过我联系。”

一个原本与体育无关的俄语博士,就此成为多支俄罗斯国家队来华训练的“总联络人”。

从幕后到台前

去年夏天,中国国家队聘请俄罗斯外教,急需翻译,长期与国家队教练保持合作的姜冠男被第一时间想到。于是,她将自己的好友——一位专业体育翻译推荐了过去。

后来队伍又陆续引进两位外教,但是距离米兰冬残奥会只剩四个月。翻译岗位再次出现空缺,同学动员她试一试。

“我和单位商量好了,毫不犹豫就去了。”姜冠男说得云淡风轻。就这样,她从幕后“组织者”走到台前,成为国家冬残奥队的一员翻译。

四个月,从零开始熟悉队伍、磨合配合。她凭借扎实的语言功底和对冰雪运动的深刻理解迅速进入角色。赛场上,她是外教与运动员之间不可或缺的“桥梁”;赛场下,她用专业和热情赢得信任。

“编外”体育人的担当

很少有人知晓,这位站在国际赛场的翻译,本职工作是山东一所大学的俄语教师。

“工作和体育无关,但体育一直是我的热爱,我非常希望为体育强国建设贡献自己的力量!”她说。从莫斯科到崇礼,从云顶到米兰,这位临淄姑娘用另一种方式,参与到了中国冰雪运动的发展进程中。

从读博时的“记录者”,到回国后的“组织者”,再到冬残奥会的“翻译官”——姜冠男的故事,既是个人的成长轨迹,也是中国冰雪运动在开放交流中不断进步的生动注脚。

米兰冬残奥会已落幕,但这段跨越国界、连接梦想的经历,已成为她人生中最闪亮的记忆。而她与冰雪的故事,仍在继续。

责任编辑:张铃