追风“老外”|25年前在杨家埠的轻轻一瞥,这位瑞典老人念念不忘
05:42 原创
大众新闻·海报新闻

76岁的安德烈亚斯・奥格伦是瑞典的一位风筝爱好者。4月17日,潍坊国际风筝会现场,他正操纵手中的风筝线,专注于让自己的风筝在成百上千个风筝中间保持飞翔姿态。他痴迷于设计、制作并放飞自己的风筝。而最令他着迷的要数潍坊传统风筝。正是25年前的首次到访,让他对于潍坊传统风筝扎制工艺念念不忘。
Andreas Ågren, 76, is a kite enthusiast from Sweden.On April 17, at the Weifang International Kite Festival, he was skillfully controlling the kite string, focusing on keeping his kite airborne among hundreds of others.He is passionate about designing, making and flying his own kites.However, what fascinates him most are the traditional kites of Weifang.It was his first visit 25 years ago that made him deeply impressed by the craftsmanship of making traditional Weifang kites.
“第一次来潍坊参加风筝会是在25年前。”他告诉海报新闻记者,“前前后后总共来了15次。”
对于为何如此频繁地来到潍坊,他直言是风筝会让全球的朋友们得以相会于此。“在这里我有很多朋友。潍坊风筝会让来自世界各地的风筝爱好者都在此相聚。所以我喜欢来这里放风筝。见见国内外的老朋友,也结交新朋友。这非常重要。”
"I first came to Weifang for the Kite Festival 25 years ago," he told a reporter from Haibao News."All in all, I have been here a total of 15 times."
When asked why he comes to Weifang so frequently, he stated frankly that the Kite Festival brings friends from all over the world together."I have many friends here. The Weifang Kite Festival gathers kite lovers from around the globe. That’s why I love coming here to fly kites, meet old friends from both China and abroad, and make new ones as well. This means a great deal to me."
安德烈亚斯如今退休已13年,他平时的生活就是在巴厘岛的沙滩与风筝相伴。他说他每天设计、制作的风筝结构比较简单,无法与他挚爱的潍坊传统风筝相媲美。
Andreas has been retired for 13 years, and his daily life is spent with kites on the beaches of Bali.He says the kites he designs and makes every day have a relatively simple structure and cannot compare with the traditional Weifang kites he holds dear.
“我最喜欢潍坊的传统风筝。”安德烈亚斯仍清楚地记得25年前他初次造访潍坊,到杨家埠参观时的场景。“我们走过长长的街道。每家每户都是小风筝店、家庭风筝工厂。我很惊讶有这么多人在做这件事。”
"I love the traditional Weifang kites the most."Andreas still clearly remembers his first visit to Weifang 25 years ago, when he toured Yangjiabu."We walked along the long street. Every household was a small kite shop or a family-run kite workshop. I was amazed that so many people were engaged in this craft."
如今,设计、制造和放飞他的风筝,是他最着迷的事情。“它不仅仅是一种爱好,而是一种激情。这是我每天都做的事情。”他认为,跟中国传统风筝的制作相比,西方的风筝不需要那么多的技巧。“制作中国风筝,你需要在纸上画画,你必须是一个好的画家。你必须有很好的技巧来调整竹子。制作西方风筝时,则使用碳纤维或玻璃纤维。它不需要相同水平的技艺。”
Nowadays, designing, making and flying his own kites is what fascinates him most."It is not just a hobby, but a passion. It is something I do every day."In his view, making Western kites requires far less skill than crafting traditional Chinese kites."To make a Chinese kite, you need to paint on paper, so you have to be a good painter.You also need great skill to shape and adjust the bamboo.Western kites, by contrast, are made with carbon fiber or fiberglass, which do not demand the same level of craftsmanship."
放飞场上的他穿着一身橘黄色的衣服,背上印有“Windman”(追风者)的单词。安德烈亚斯无疑正是一位追风者,“每次当我设计和制作新的风筝,并第一次放飞它,这感觉就像再次坠入爱河。”
On the flying field, he was dressed in bright orange, with the word “Windman” printed on his back.Andreas is truly a chaser of the wind."Every time I design and make a new kite and fly it for the first time, it feels like falling in love all over again."

齐迹工作室&无限工作室联合出品
策划:王静
统筹:孙翔 武玮佳
采访、拍摄:孙翔
文案、字幕:孙翔 周溪琳
翻译、剪辑:周溪琳
