240余件(套)精选展品!“心游万仞——蒲松龄与《聊斋志异》”展览亮点抢先看

大众新闻·海报新闻    2026-05-29 14:47:32原创

大众网记者 孙莹 淄博报道

5月28日,由中国国家博物馆、山东省文化和旅游厅(山东省文物局)、淄博市人民政府联合主办的“心游万仞——蒲松龄与《聊斋志异》”展览在中国国家博物馆对公众展出。本次展览精选展品240余件(套),其中包括清宫旧藏彩绘《聊斋图说》,蒲松龄画像,以及半部蒲松龄手定清稿本《聊斋志异》等珍贵文物,一起来提前了解一下。

(一)清末彩绘《聊斋图说》

中国国家博物馆馆藏四十六册《聊斋图说》以细腻工笔与鲜活设色描绘了725幅画面,呈现了四百多个《聊斋志异》中的故事。《聊斋图说》原为清宫旧藏,作为现存规模最大、体系最完整的《聊斋志异》题材绘画集,其再现了蒲松龄笔下狐鬼仙妖的奇幻世界,并折射出晚清民间信仰、社会风俗与审美趣味。

(二)《聊斋志异》半部手稿等多件蒲松龄传世手稿

《聊斋志异》始作于清康熙初年,康熙十八年(1679年)春,蒲松龄四十岁左右时初次将手稿集结成书,是年蒲松龄自题《聊斋自志》,并请淄川有名文人高珩和唐梦赉为其作序。此后,《聊斋志异》屡有增补,历时四十余年方才成书。传世的《聊斋志异》半部手稿为蒲松龄生前手定的清稿本,是我国古代唯一一部留存于世的文学名著作者手稿。

本次展览荟萃了辽宁省图书馆藏《聊斋志异》半部手稿、中国国家博物馆藏《柳泉居士词稿手迹》手稿本和蒲松龄抄蔡琰《悲愤诗》手稿,以及蒲松龄纪念馆藏《聊斋表文草》手稿本、《拟表九篇》手稿本、蒲松龄抄前人诗、赋、文手稿本残本和蒲松龄抄《庄子·秋水》篇手稿本。三地馆藏蒲松龄传世手稿首次齐聚一堂,集中亮相,其规模与规格在同类展览中是前所未有的。

(三)朱湘鳞绘蒲松龄像

蒲松龄传世唯一历史画像为清康熙五十二年(1713年)由其四子蒲筠请江南画家朱湘鳞所绘。画面中蒲松龄身着清代公服,神态安详。尤为珍贵的是画像上方有蒲松龄亲笔题跋两则,其一自嘲“尔貌则寝,尔躯则修”,透露出晚年对自己人生的感慨;其二则坦言“作世俗装,实非本意,恐为百世后所怪笑也”,亦反映了柳泉先生复杂的内心世界。画像为国家一级文物,首次在中国国家博物馆展出,为观众近距离感受“聊斋先生”的真实风貌提供了难得契机。

(四)蒲松龄夫妇合葬墓文物

蒲松龄一生清贫,幸得妻子刘氏相守。二人相濡以沫五十六载,妻子去世两年后,蒲松龄亦在聊斋“倚窗危坐而卒”,享年七十六岁。在夫妇二人合葬墓发现的随葬品多为简朴的生活用具,包括锡酒壶、锡酒杯、铜烟袋配件、铜簪、耳挖、念珠手串等,并有一面东汉风格的龙虎纹铜镜和一件铸有“大明宣德年制”款识的铜质宣德炉,为蒲松龄生前珍爱之物。

(五)蒲松龄自用的四枚印章:“蒲氏松龄”寿山石印、“松龄留仙”寿山石印、“留仙”寿山石印、柳泉图形寿山石印

蒲松龄字留仙,号柳泉居士。蒲松龄墓中随葬的四枚寿山石印章,分别镌刻其族姓本名“蒲氏松龄”、名与字的组合“松龄留仙”、字“留仙”和“柳泉居士”图形印。其中“蒲氏松龄”印和“柳泉居士”图形印在其传世的唯一一张历史画像上也有出现。

(六)蒲松龄教书时用过的手炉

蒲松龄大约自四十岁起,便踏入淄川西铺的毕府坐馆授徒,这一待便是三十载春秋,恰是他文思泉涌、笔耕不辍的关键时期。毕家乃当地名门望族,藏书宏富,为他提供了难得的阅读滋养与静谧的创作环境。这只铜手炉,炉底呈扁八角形,上方横着铜提梁,是蒲松龄在毕家教书时所用之物——冬日寒窗,或许正是这一掌温热,陪他写下无数花妖狐魅的故事。

(七)郭沫若书法《写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分》

1962年,郭沫若为蒲松龄故居题写此联,悬于淄博蒲松龄纪念馆“聊斋”正堂。同年郭沫若致信故居,建议加强保护与文物征集。楹联上联“写鬼写妖高人一等”,下联“刺贪刺虐入骨三分”,十四字概括《聊斋志异》的题材特点与批判锋芒。“入骨三分”化用“入木三分”,易“木”为“骨”,更切力度。此联是研究20世纪60年代《聊斋志异》接受史的重要实物。

(八)李苦禅国画《聊斋画意》

李苦禅笔下的花鸟世界,常以自然生灵为媒介,于形神之间寄寓深远意趣。譬如画中秋菊凌霜傲立,鹌鹑安然栖止,一静一动间,既有自然生趣,又暗合古典文心——这两种生灵恰是《聊斋志异》中《黄英》《王成》两篇故事的重要意象。

(九)戴敦邦国画《荷花三娘子》

《荷花三娘子》是蒲松龄在《聊斋志异》中塑造的经典女性形象。这位由荷花幻化的自然精灵,既有出淤泥而不染的高洁气质,又暗含对人间情缘的向往,在画家笔下尽显清雅之韵,展现出古典人物画雅俗共赏的艺术风格。

(十) 《聊斋志异》最早的英文译本《中国书斋神异故事(Strange Stories from a Chinese Studio)》

Strange Stories from a Chinese Studio(《中国书斋神异故事》),英国汉学家翟理斯译,托马斯德拉鲁公司出版于伦敦,1880年1版1印。该译本是《聊斋志异》最早的英文译本,共翻译聊斋故事164篇。

责任编辑:王雨萌